İBB iddianamesinde yanlış çeviri skandalı Sözcü Gazetesi
Sozcu sayfasından alınan verilere göre, Ankara24.com bilgi veriyor.
Gülnur SAYDAM
Mesaj yalnızca “See your W.” kısmıyla aktarılıp “W’ye bak” şeklinde çevriliyor ve bu “W” harfi Wickr gibi gizli mesajlaşma uygulamaları ile ilişkilendiriliyor.
Gerçekte mesaj iki cümleden oluşuyor: “Just came across an interesting feed. See your W.” İlk cümle fezlekede tamamen yok. Gün’ün cümlesi ise gizli mesajlaşma ya da kodlu bir haberleşmeye değil, “Az önce ilginç bir haber gördüm. Çalışmalarını, başarını görüyorum” anlamında başarı veya iyi performans vurgusu için kullanılıyor.
Bu konudaki diğer haberler:Lexperia’dan 18 dilde çeviri desteği
24 Aralık 2025 11:22
İBB iddianamesinde dikkat çeken Özgür Özel detayı Sözcü Gazetesi
12 Kasım 2025 08:46
AKP li vekilin eşi İBB iddianamesinde mağdur olarak yer aldı Sözcü Gazetesi
11 Kasım 2025 21:59
Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Elif Ersavcı ya verildi
21 Ocak 2026 15:36
2025 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Elif Ersavcı’ya verildi
12 Şubat 2026 14:43
Görüntülenme:45
Bu haber kaynaktan arşivlenmiştir 29 Kasım 2025 06:21 kaynağından arşivlendi



Giriş yap
Haberler
Türkiye'de Hava durumu
Türkiye'de Manyetik fırtınalar
Türkiye'de Namaz vakti
Türkiye'de Değerli metaller
Türkiye'de Döviz çevirici
Türkiye'de Kredi hesaplayıcı
Türkiye'de Kripto para
Türkiye'de Burçlar
Türkiye'de Soru - Cevap
İnternet hızını test et
Türkiye Radyosu
Türkiye televizyonu
Hakkımızda








En çok okunanlar



















